TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Corporate Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 1, Anglais, response
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The implementation of measures to ensure that security incidents are reported to appropriate security officials and immediate and long-term corrective action taken. 1, fiche 1, Anglais, - response
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- intervention
1, fiche 1, Français, intervention
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mise en œuvre de mesures visant à faire en sorte que les incidents en matière de sécurité soient déclarés aux responsables en la matière et que des correctifs immédiats et à long terme soient adoptés. 1, fiche 1, Français, - intervention
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- nominal length of bolt
1, fiche 2, Anglais, nominal%20length%20of%20bolt
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bolt nominal length 2, fiche 2, Anglais, bolt%20nominal%20length
proposition
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
nominal length of bolt: Term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - nominal%20length%20of%20bolt
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- longueur nominale de la vis
1, fiche 2, Français, longueur%20nominale%20de%20la%20vis
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
longueur nominale de la vis : Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - longueur%20nominale%20de%20la%20vis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-04-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Coordinating Committee of the Societies of Mineral Deposit Geologists
1, fiche 3, Anglais, Coordinating%20Committee%20of%20the%20Societies%20of%20Mineral%20Deposit%20Geologists
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- International Federation of Societies of Economic Geologists 1, fiche 3, Anglais, International%20Federation%20of%20Societies%20of%20Economic%20Geologists
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Coordinating Committee of the Societies of Mineral Deposit Geologists
1, fiche 3, Français, Coordinating%20Committee%20of%20the%20Societies%20of%20Mineral%20Deposit%20Geologists
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- International Federation of Societies of Economic Geologists 1, fiche 3, Français, International%20Federation%20of%20Societies%20of%20Economic%20Geologists
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-04-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Plywood
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tracer roll
1, fiche 4, Anglais, tracer%20roll
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[On a veneer lathe, a] roll placed near one or both ends of the bolt [that] measures the "should be position" at midlength during peeling and also monitors back up roll position. 2, fiche 4, Anglais, - tracer%20roll
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The resistance applied by the tracer roll prevents upward deflection. 2, fiche 4, Anglais, - tracer%20roll
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Contreplaqués
Fiche 4, La vedette principale, Français
- roulette pilote
1, fiche 4, Français, roulette%20pilote
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Petit cylindre monté sur une dérouleuse près d'un ou des deux bouts d'une bille afin de mesurer la position idéale de cette dernière au moment du déroulage tout en contrôlant la position du rouleau anti-flexion. 2, fiche 4, Français, - roulette%20pilote
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-12-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- design a vessel
1, fiche 5, Anglais, design%20a%20vessel
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- établir les plans d'un navire 1, fiche 5, Français, %C3%A9tablir%20les%20plans%20d%27un%20navire
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- characters per block 1, fiche 6, Anglais, characters%20per%20block
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
e.g. 10 characters per block. 2, fiche 6, Anglais, - characters%20per%20block
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- caractères par bloc
1, fiche 6, Français, caract%C3%A8res%20par%20bloc
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
i.e. 10 caractères par bloc. 2, fiche 6, Français, - caract%C3%A8res%20par%20bloc
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1980-07-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bid inquiry
1, fiche 7, Anglais, bid%20inquiry
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[The salesman] must have guidelines to help him decide such things as: Which activities (e.g., identifying potential applications, telling the product story, generating or following up on bid inquiries, preparing proposals) are the key to selling success. 1, fiche 7, Anglais, - bid%20inquiry
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- demande de devis 1, fiche 7, Français, demande%20de%20devis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(...) le vendeur doit avoir reçu des indications qui l'aideront à trouver la bonne réponse aux questions éventuelles. Quelle est, parmi les suivantes, l'activité clef pour réussir: identifier les applications potentielles, raconter l'historique du produit, générer et suivre les demandes de devis, préparer les propositions? 1, fiche 7, Français, - demande%20de%20devis
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Gas Industry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Gas Reform Implementation Group 1, fiche 8, Anglais, Gas%20Reform%20Implementation%20Group
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Industrie du gaz
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de mise en œuvre de la réforme de l'industrie du gaz
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20r%C3%A9forme%20de%20l%27industrie%20du%20gaz
non officiel, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Performance Standards for Shipborne Global Positioning System (GPS) Receiver Equipment
1, fiche 9, Anglais, Performance%20Standards%20for%20Shipborne%20Global%20Positioning%20System%20%28GPS%29%20Receiver%20Equipment
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
IMO (International Maritime Organization) Resolution A.819(19). 2, fiche 9, Anglais, - Performance%20Standards%20for%20Shipborne%20Global%20Positioning%20System%20%28GPS%29%20Receiver%20Equipment
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Normes de fonctionnement de l'équipement de réception de bord du système mondial de localisation (GPS)
1, fiche 9, Français, Normes%20de%20fonctionnement%20de%20l%27%C3%A9quipement%20de%20r%C3%A9ception%20de%20bord%20du%20syst%C3%A8me%20mondial%20de%20localisation%20%28GPS%29
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Résolution A.819(19) de l'OMI (Organisation maritime internationale). 2, fiche 9, Français, - Normes%20de%20fonctionnement%20de%20l%27%C3%A9quipement%20de%20r%C3%A9ception%20de%20bord%20du%20syst%C3%A8me%20mondial%20de%20localisation%20%28GPS%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cross-strings
1, fiche 10, Anglais, cross%2Dstrings
correct, nom, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- crosses 2, fiche 10, Anglais, crosses
correct, nom, pluriel
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Strings running horizontally from one side of the racket head to the other. 1, fiche 10, Anglais, - cross%2Dstrings
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Hybrid, a pairing of 2 different strings: one for the mains and the other for the crosses. [As opposed to "main strings" or "mains".] 2, fiche 10, Anglais, - cross%2Dstrings
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- cross-string
- crossstring
- crossstrings
- cross
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 10, La vedette principale, Français
- travers
1, fiche 10, Français, travers
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- corde horizontale 2, fiche 10, Français, corde%20horizontale
correct, voir observation, nom féminin
- corde transversale 3, fiche 10, Français, corde%20transversale
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Chacune des cordes qui va d'un côté à l'autre du cadre d'une raquette, passant par-dessus et par-dessous des cordes qui vont de haut en bas et qui sont d'abord tendues ou tissées. 4, fiche 10, Français, - travers
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Tension recommandée : 29-34 kg, 1 à 2 kg en moins pour les travers. 1, fiche 10, Français, - travers
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Nœuds, côté de la raquette où les cordes verticales passent par-dessus les horizontales. 2, fiche 10, Français, - travers
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Les expressions «cordes horizontales» et «cordes transversales» s'utilisent surtout au pluriel. 4, fiche 10, Français, - travers
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- cordes horizontales
- cordes transversales
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :